《聖經》暗藏文字遊戲 巧妙修辭展現心理學原理

  在日常生活中,我們時常可以遇到這樣的情況:現在有一個好消息和一個壞消息,你想先聽哪個?通常來說,為了盡可能減小壞消息帶來的衝擊,善於表達的人會先說出壞消息,然後用“但是、不過”等轉折詞來帶出好消息,以遮蓋之前壞消息的“破壞力”。

  但其實這並不是現代人創造出來的表達方法,一個來自英國基爾大學的團隊發現,早在《聖經》中就已經出現了這種“隱蔽壞消息”的修辭手法。根據研究結果,在《聖經》中有兩個使用量極大的主要詞彙,分別是“生活”和“死亡”,前者代表了光明、新生等積極思想,而後者則代表了痛苦、悲傷、地獄等陰暗情緒。這兩個詞就相當於是好消息與壞消息,那麼當時的作者是如何巧妙使用它們的呢?

  為此,研究團隊建立了一套名為“搜索觀察儀”的文本搜索統計工具,他們把《聖經》原文完全輸入到這個系統裡面,其中每一個單詞都在該系統中用一個小格子來表示。下一步是通過該系統來搜索整本書中出現的所有“生活”和“死亡”這兩個詞語,並標記它們所出現的位置,其中“生活”用紅色標記,而“死亡”用綠色標記。
  統計結果呈現出一個有趣的現象,代表正面積極的紅色標記集中出現在整本書的開頭和結尾部分,而代表負面消極的綠色標記則集中出現整本書的中間部分。這個結果恰好與心理學中的“掩蔽效應”不謀而合,其主要思想是,當有兩個好消息和一個壞消息同時出現時候,人們往往會把壞消息放在中間的位置講出來,這樣前後兩個好消息可以盡可能地掩蓋壞消息帶來的負面影響,減小其傷害性。

  在《聖經》中出現這樣的表達方法,不得不令人相信古人就已經在心理學方面頗有研究。但也有人提出,《聖經》中的這種現象是否只是一種作者寫作需要而出現的巧合呢?對此,研究小組又分別測試了《創世紀》、《伊利亞特》等數本古代著作,結果都發現了類似的結果。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情